Lành quá hoá nhờn

Direct English translation

Being too gentle turns into being taken for granted.

Equivalent English version

Familiarity breeds contempt

Giải thích tiếng Việt
Sự hiền lành, dễ dãi quá mức có thể khiến người khác sinh coi thường, lấn tới thiếu lễ độ. Thường dùng để nhắc cần giữ chừng mực trong cách cư xử quản lý.
English explanation
Excessive gentleness or leniency can lead others to become disrespectful, presumptuous, or overfamiliar. It is used to warn that kindness should be balanced with firmness.