Lành quá hoá nhờn
Direct English translation
Being too gentle turns into being taken for granted.
Equivalent English version
Familiarity breeds contempt
Giải thích tiếng Việt
Sự hiền lành, dễ dãi quá mức có thể khiến người khác sinh coi thường, lấn tới và thiếu lễ độ. Thường dùng để nhắc cần giữ chừng mực trong cách cư xử và quản lý.
English explanation
Excessive gentleness or leniency can lead others to become disrespectful, presumptuous, or overfamiliar. It is used to warn that kindness should be balanced with firmness.